Mất của kia, chìa của nọ
Direct English translation
Lose this thing, present that thing.
Equivalent English version
When one door closes, another one opens
Giải thích tiếng Việt
Dùng để an ủi khi bị mất mát ở mặt này thì có thể được bù đắp hoặc gặp điều may ở mặt khác. Câu này khuyên nên nhìn sự việc theo hướng lạc quan, không quá bi quan vì một thiệt hại trước mắt.
English explanation
Used to console someone that a loss in one respect may be offset by a gain or good fortune in another. It encourages an optimistic view and advises against dwelling too much on an immediate setback.